… // «Петербургский авангард», 17 августа 2017 года

Театр «МимИГРАнты» откроет сезон «Школой жен» в переводе Быкова
Клоун-мим-театр «МимИГРАнты» откроет сезон 19 августа тремя спектаклями для детей и одним для взрослых. Как рассказал директор и художественный руководитель этого театра Александр Плющ-Нежинский, взрослым зрителям труппа представит «Школу жен» Мольера в переводе Дмитрия Быкова.
«Наш театр работает в жанре смеховой культуры, и у нас в репертуаре такие авторы, как Зощенко, Аверченко, Храм и другие. Безусловно, нам хочется расширить свою палитру. В этом году мы прикоснулись к творчеству Грина, и в октябре у нас в планах премьера «Бегущей по волнам». Но открываем сезон «Школой жен» — это первая пьеса Мольера, ее редко ставят. Нам показалось, что она необычна и актуальна, а перевод Дмитрия Быкова оказался настолько злободневным, что возникает ощущение, будто Мольер писал пьесу буквально вчера», — рассказал Плющ-Нежинский.
Дмитрий Быков, который не смог присутствовать на пресс-конференции, посвященной открытию сезона в клоун-мим-театре, написал стихотворное обращение к артистам. В нем он кратко описал содержание пьесы:
Товарищи! Друзья! я просто поражен,
Что скромный перевод великой «Школы жен»,
Который я испек по просьбе Табакова,
Не думая иметь успеха никакого, –
Настолько вас увлек, что вы нашли резон
Забрать его себе и им открыть сезон.
Что я могу сказать? Интрига этой пьесы –
Мучительный роман Арнольфа и Агнесы:
Богач немолодой, женясь на склоне дней,
Утеху старости намерен видеть в ней.
Ревнивый, бешеный, наивный и нелепый,
Он чувствует себя ее духовной скрепой,
Он хочет в качестве и мужа, и отца
Владеть Агнесою до самого конца;
Он, деспот, не дает ей вымолвить ни слова,
Не видит рядом с ней он никого другого,
Вокруг избранницы расставил он посты…
Его намеренья понятны и чисты,
Но глуп жестокий муж, что взял супругу с бою
И хочет для нее весь свет затмить собою;
Смешно, коль честь ему настолько дорога,
Что всех иных угроз ему страшней рога.
Наивен собственник, помешанный на власти,
Что право собственности ставит выше страсти;
В объятьях душит он любви своей предмет,
Не видя никакой взаимности в ответ.
Не так ли и тиран, кого элита славит,
В объятиях страну доверенную давит, –
Мол, пусть я самодур, пусть даже я изгой,
Но все же лучше я, чем кто-нибудь другой?
Мольеровский урок твержу который день я:
Любовь сильней, чем власть, важнее принужденья,
Она не слушает приказов и угроз
И игнорирует дознанье и допрос.
Я вас благодарю, отважные таланты,
Артисты славного театра «МимИГРАнты»:
Желаю от души, рифмуя вкривь и вкось,
Чтоб мимигрировать нам с вами не пришлось!
Что скромный перевод великой «Школы жен»,
Который я испек по просьбе Табакова,
Не думая иметь успеха никакого, –
Настолько вас увлек, что вы нашли резон
Забрать его себе и им открыть сезон.
Что я могу сказать? Интрига этой пьесы –
Мучительный роман Арнольфа и Агнесы:
Богач немолодой, женясь на склоне дней,
Утеху старости намерен видеть в ней.
Ревнивый, бешеный, наивный и нелепый,
Он чувствует себя ее духовной скрепой,
Он хочет в качестве и мужа, и отца
Владеть Агнесою до самого конца;
Он, деспот, не дает ей вымолвить ни слова,
Не видит рядом с ней он никого другого,
Вокруг избранницы расставил он посты…
Его намеренья понятны и чисты,
Но глуп жестокий муж, что взял супругу с бою
И хочет для нее весь свет затмить собою;
Смешно, коль честь ему настолько дорога,
Что всех иных угроз ему страшней рога.
Наивен собственник, помешанный на власти,
Что право собственности ставит выше страсти;
В объятьях душит он любви своей предмет,
Не видя никакой взаимности в ответ.
Не так ли и тиран, кого элита славит,
В объятиях страну доверенную давит, –
Мол, пусть я самодур, пусть даже я изгой,
Но все же лучше я, чем кто-нибудь другой?
Мольеровский урок твержу который день я:
Любовь сильней, чем власть, важнее принужденья,
Она не слушает приказов и угроз
И игнорирует дознанье и допрос.
Я вас благодарю, отважные таланты,
Артисты славного театра «МимИГРАнты»:
Желаю от души, рифмуя вкривь и вкось,
Чтоб мимигрировать нам с вами не пришлось!
Александр Плющ-Нежинский также сообщил, что в течение двух лет театр обзаведется новым 2-этажным зданием на улице Союза Печатников, 6. «Это — бывшая спортивная школа. Там есть спортплощадка, которую можно задействовать под уличные представления. Проект реконструкции подготовлен три года назад и немного устарел, поэтому его надо актуализировать. После проведения финансирования и конкурса начнется реконструкция», — пояснил руководитель театра.
«Переезд в новое здание расширит как репертуар, так и деятельность театра. Там будет два зала на 60 мест каждый. И мы сможем реализовать проект, связанный с терапевтическими свойствами пантомимы. С помощью нашего искусства мы поможем детям с аутизмом общаться», — добавила администратор театра Яна Кобелева.
