Алексей Евсеев (jewsejka) wrote in ru_bykov,
Алексей Евсеев
jewsejka
ru_bykov

Category:

Дмитрий Быков // «Собеседник», №39, 15-21 октября 2003 года

Наши на Майне

Спецкор «Собеседника» и писатель земли русской Дмитрий Быков передает из Франкфурта.

Трудно понять, что имели в виду устроители крупнейшей в мире Франкфуртской книжной ярмарки, когда назначали Россию почетной гостьей. То есть страной, к которой привлечено повышенное внимание. Большая часть ярмарочных событий — «круглых столов», публичных чтений, издательских вечеринок — так или иначе связана с россиянами. Выбор Франкфурта особенно символичен — с будущего года практика «почетного гостевания» прекращается вообще, и все будут поставлены в равные условия. Может, Германия, традиционно любящая Путина, решила сделать ему приятное. А может — и это вероятнее всего, — Европе стало наконец по-настоящему интересно, что все-таки происходит в России при Путине. И решено было для исследования пригласить именно писателей, поскольку литература у нас всегда была наиболее чутким барометром общества. В этом смысле Франкфурт не просчитался. Правда, сегодня барометром выступает не столько качество литературы (оно оставляет желать), сколько ее состояние. Но и оно красноречиво.

Ярмарка с русский акцентом

В любом случае Франкфурту повезло. На ярмарке представлена Россия (и соответственно литература) на весьма интересном, переломном этапе. И хорошо, что нас сюда позвали сейчас, а не через год. Через год все будет уже понятно и далеко не так интересно. Интерес российских властей к происходящему тоже можно понять: во Франкфурт привезли нечто вроде витрины, призванной подтвердить, что с демократией в России все по-прежнему в порядке. Видите, сколько писателей, какие они разные и как они довольны? Раньше с целью демонстрации прекрасности нашей жизни в Москву приглашали зарубежных гостей и показывали им какое-нибудь мероприятие типа писательского съезда. Видите, какая демократия — живые писатели, и все разговаривают? Теперь писателей с этой же целью вывозят за границу.

Картина, однако, вырисовывается сложная. Никогда еще не было писательское сообщество так расколото и атомизировано, как сейчас. Виктор Ерофеев не устает повторять, что в Германии на ярмарке представлена не единая литература, а множество разных литератур. Заметим, однако, что разломы происходят по двум четко определившимся линиям: с одной стороны, Дарья Донцова ни с какого перепугу не может рассматриваться в одном ряду с прочими участниками ярмарки. Это отдельный коммерческий феномен. Донцова отдувается во Франкфурте практически за весь масскульт. Немцы охотно ее переводят, называют писательницей и интервьюируют, но даже они не могут не видеть, до какой степени в России рынок разошелся с литературой. Практически ни один современный русский писатель, имеющий право так называться, не может прожить на гонорары. Пропасть между теми, кто пишет, и теми, кого покупают, стала во Франкфурте очевидна, как никогда. Немецкие издатели не могут понять русских. Они постоянно заняты агрессивным продвижением на рынок именно ХОРОШЕЙ литературы — по большей части некоммерческой.

Второе разделение серьезнее. Сегодняшняя русская литература далеко не так монолитна в своем отношении к так называемым либеральным ценностям. Мы их нахавались по самое не могу. Некоторые российские социологи и экономисты, берущие слово на «круглых столах», напоминают немцам о том, что и они, и вся Европа уперлись сегодня в достаточно серьезный тупик: если что в Германии в последнее время и растет, так это главным образом государственный долг. О прелестях, которые принесло России практически полное упразднение государства (с сохранением его карательной функции, но это уж как водится), российские писатели хорошо осведомлены. Главной темой всех публичных дискуссий и «круглых столов» немедленно становится Чечня. Есть еще писатели, очень старающиеся понравиться на Западе. Они постоянно говорят о том, что Чечню следует отпустить и что наша нация преступна. Но на Западе, похоже, это уже не очень интересно. Здесь это уже слышали — и привыкли даже, что писатели, которые так говорят, не очень хорошо пишут. Зато Владимир Маканин, один из самых известных в мире современных прозаиков России, напомнил о том, что творилось в Грозном при Дудаеве, как там относились к русским (которых, по его словам, в Грозном было 96 процентов), и о том, как развивались события в 1992-1994 годах. Похоже, что и Татьяна Толстая, и Василий Аксенов тоже далеко не во всем солидарны с отечественными правозащитниками. И вообще риторика девяностых, биение себя в грудь и готовность во всем учиться у Запада сегодня уже не так интересны на самом Западе, как попытки поиска какой-никакой национальной идентичности. Похоже, Европа начинает понимать, что Россия, лежащая в руинах, не понимающая себя и не желающая себя восстанавливать, будет для мира опаснее и обойдется ему дороже, чем страна, пытающаяся встать на ноги и набрать хоть толику прежней мощи.

Немцы пытаются понять: у вас что, опять застой? Ну что вы, отвечают многочисленные официальные лица. Какой же застой? Видите, сколько цветов расцвело, одних издательств представлено 182! Правда, вслух ничего сказать нельзя, а что и можно — то не покупается, постарались за пятнадцать-то лет профессионального разжижения мозгов; зато какое разнообразие! Немцам очень трудно осознать тот факт, что хорошая литература в России есть, но самой России она как-то не очень нужна.

Серьезный эффект произвело во Франкфурте открытое письмо Эдуарда Лимонова, отказавшегося приехать, поскольку у него нет уверенности, что родина впустит его обратно. В этом письме, со многими тезисами которого я никак не могу согласиться, главные приметы сегодняшней России все же четко названы: вместо патриотического подъема и поисков нового пути происходит только ужесточение цензуры, в обществе становится все душней и тесней. Европа не понимает, почему и либеральные реформы, и реставрация авторитаризма проходят у нас с одинаковым количеством жертв. И у либерализма, и — страшно сказать — у тоталитаризма есть свои преимущества, но мы умудряемся и у того, и у другого взять только радость самоуничтожения. Об этом на «круглых столах» говорится много и откровенно. Признают это и отчаянные западники, и молодые патриоты. Последние, кстати, представлены на ярмарке очень талантливым, хотя и чрезвычайно неровным писателем Сергеем Шаргуновым. Молодых вообще много, и они по большей части замечательные: петербурженка Ксения Букша, чьи стишки экспромтом очень скрашивают здешнюю жизнь, а проза обещает стать большим литературным явлением. Александр Гаррос и Алексей Евдокимов, чья «Головоломка» уже выиграла «Национальный бестселлер» и скоро будет издана в Германии. Да и вообще старая гвардия на этот раз представлена в той же пропорции, что и молодая — уже радует.

Старые кони борозды не портят

Впрочем, старые кони по-прежнему более уверенно чувствуют себя в борозде. Это подтвердил творческий вечер — точнее, творческий полдник — Евгения Евтушенко, сразу улетевшего из Франкфурта ради своего огромного выступления в Кремле. Там он будет петь. Во Франкфурте он тоже пел — такая у него манера чтения «Плача Ярославны». Евтушенковский перевод «Слова о полку Игореве» только что издан «Вагриусом». Пять сигнальных экземпляров книжки были торжественно вручены автору главным редактором издательства Алексеем Костаняном. Евтушенко обнаружил в тексте древнерусской поэмы явные следы купюр, сделанных властью, и позволил себе их заполнить. Ему показалось, что в поэме маловато говорится о павших во время войн и усобиц, и он вставил туда несколько кусков о костях, перекатывающихся по полям. Перевод вообще вышел вольный: «В Пути-и-ивле... пла-а-ачет... Яросла-а-авна... Одна... на городской стене... О павших славно и бесславно, и о тебе, и обо мне»... Как всегда, и в текстах, и в публичных речах Евтушенко пронзительные и точные слова сочетаются с великолепной по-своему безвкусицей. Особенно когда поэт начинает разговаривать о том, какой честной и искренней была всегда русская литература. Главной ее особенностью, по Евтушенко, было неуклонение. Неуклонение от правды, имеется в виду. Сегодняшнее общество пассивно, литература разбежалась по тусовкам, а вот Пастернак не уклонился от своей гражданской миссии, и Цветаева не уклонилась от елабужской петли, и шестидесятники во главе с Евтушенко от чего-то там не уклонились... Ряд получается занятный, особенно в биографическом смысле. Все очень хлопали. Было также прочитано самое свежее стихотворение нашего автора — «Дорожная карта», строчка из которого «Я сам отравил себя смогом, я сам заразил себя СПИДом», конечно, очень точно характеризует русский национальный мазохизм, но звучит все-таки довольно рискованно.

Одним из самых колоритных персонажей ярмарки остается Михаил Успенский — знаменитый красноярский фантаст, автор трилогии про богатыря Жихаря. Больше всего Успенский похож на крупного колобка с носом-кнопкой и чрезвычайно живыми круглыми глазами. Ими он в основном и шевелит, а так почти все время с трудом перекатывается с дискуссии на дискуссию, долго молчит, дуется и вдруг брякает что-нибудь убийственно смешное. На «круглом столе» по проблемам фантастики он убедительно доказал, что реализм — странная, уродливая, чересчур задержавшаяся литературная мода, а нормальный писатель должен рассказывать сказки. Если бы сказочник в старые времена долгой сибирской ночью стал рассказывать крестьянам, как они плохо живут да как деспот пирует в роскошном дворце, его бы попросту удавили.

Почему не приехали писатели-инвалиды?

Вообще, что особенно ценно, — на ярмарке происходит много веселого. Российские писатели при всех своих различиях замечательны тем, что не лезут за словом в карман. Любо-дорого слушать, как они уделывают друг друга (к счастью, никто не пытается представить Западу картину беспроблемной, монолитной и единомысленной литературы). Бывают и трагикомические инциденты: во время «круглого стола» «Россия и Европа глазами друг друга» к сцене подъехал человек в коляске и поинтересовался, почему не приехали писатели-инвалиды. Ведь наверняка они есть, а им не уделяется должного внимания. Аксенов, которого этот вопрос поставил в тупик (дискуссия шла совершенно о другом), фирменным жестом почесал нос и задумчиво сказал, что с писателями ведь оно как: на вид молодой и здоровый, а поскребешь — инвалид инвалидом. Неинвалиды вообще ничего не пишут, если вдуматься...

В любом случае ярмарка была необычайно полезна — думаю, не столько немцам, сколько нам. Говоря с иностранцем, всегда смотришь на себя со стороны. Проясняется и собственное настроение, и отечественная ситуация. Россия снова доказала, что ее самый надежный импорт — литература. Ну, еще нефть. Но нефть рано или поздно кончится, а литература, похоже, никогда.
Tags: СОБЕСЕДНИК, тексты Быкова
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments