Алексей Евсеев (jewsejka) wrote in ru_bykov,
Алексей Евсеев
jewsejka
ru_bykov

Categories:

Дмитрий Быков (комментарий) // "BFM.ru", 21 января 2019 года

В «Гоголь-центре» представили спектакль о клевете и домашних арестах

Премьера называется «Мизантроп», и это новая трактовка классического Мольера — перевод специально для постановки сделал Дмитрий Быков. Почему именно текст здесь — главный герой?

Сюжет о том, выгодно ли говорить правду в светском обществе и что будет если начать, Мольер написал в стихах в 1666 году. По версии «Гоголь-центра», современным «Мизантропа» делает не только то, что у каждого персонажа в руке iPhone. В тексте есть про «разжигал» и «призывал», про обыски, домашний арест, даже про Басманный суд. Дмитрий Быков говорит, что темы вне времени.

Дмитрий Быков, писатель, публицист:

«Это голос Мольера, который много сталкивался и с клеветой, и с ложными обвинениями, и с непониманием зала, непониманием властей. Для всякого художника во всякое время будет актуально. Перевод я делал специально для спектакля, и это не столько перевод, сколько вольная версия. Ощущение тотальной мизантропии, всеобщей ненависти, подозрительности, желание подписать другому наихудшее — вот эта атмосфера влияла на перевод. Мне кажется, это очень удачный спектакль, своевременный, точный. Мне очень понравилось то, что они сделали».

Спектакль начинается с интервью — не то на канале «Дождь» не то попросту на YouTube, и все как будто про сейчас — не о чем-то конкретном, а о возможной сегодня или завтра ситуации. Рассказывает редактор журнала «Театр» Алла Шендерова:

Алла Шендерова, редактор журнала «Театр»:

«Там трудно не узнать шоу Юрия Дудя и прообраз Дудя в друге Альцеста, которого играет Филипп Авдеев. В форме шоу он поднимается до обобщения и высказывания о сегодняшнем дне вообще а не конкретно о том, что происходит с Кириллом Серебренниковым, «Гоголь-центром». Это позиция любого свободомыслящего человека, который не дает себя прогибать».

Вкупе это выливается в манифест: мольеровский текст превращается в пересказанную эзоповым языком историю «Седьмой студии», а театр Кирилла Серебренникова становится голосом своего худрука, хоть и спектакль ставил не он, латышский режиссер Элмар Сеньков. В репертуаре, впрочем, есть и свежая премьера Серебренникова — «Барокко», который он выпустил в декабре, будучи под домашним арестом. Если смотреть подряд, получается в некотором роде дилогия. В следующий раз играют 6 и 7 февраля.

текст: Евгения Смурыгина
Tags: комментарии, репортаж
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments