olegkochevykh (olegkochevykh) wrote in ru_bykov,
olegkochevykh
olegkochevykh
ru_bykov

Category:

Александр Морозов // Запись в Facebook, 6 февраля 2019 года

Image may contain: one or more people, outdoor and nature

Дмитрий Быков как Боэций в 6 веке в окружении варваров

Детские книжки переводим "мы" - последнее поколение вычурной московской лингвистической культуры (то есть "дмитрий быков" в широком смысле), представители вымершего народа "москвичей". Поэтому фонетика уже как в стихотворениях Геннадия Айги, стихотворные размеры, как у Ольги Седаковой. Количество слов недоступных не только сознания ребенка, но и сознанию читающего ребенку взрослого - примерно таково, как у меня тут в блоге.

Известно, что вымирающие носители "московского классического имперского языка" страшно любят вставлять везде редкие слова, использовать внезапные образы, вставлять фамилии известных философов куда попало. Поэтому если бы книжку о кротике переводили сегодня, то синтаксис был бы как у Набокова.

Поэтому некоторые книжки я когда читаю Марусе и она вдруг спрашивает, а "а что это значит?", то я ей отвечаю - это писал Боэций (писатель Быков), он уже умирает в окружении варваров, цивилизация, к которой он принадлежал уже исчезла и эта его "латынь" уже не имеет значения. Этот глагол то же самое, что make, а переводчик - москвич, поэтому ничего не понятно.
Tags: чужое мнение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments